Воскресенье, 17 августа 2014 00:07

Бурятские пословицы и поговорки

Автор 

Аяга сай эдеэнэй дээжэ,
”А” γзэг эрдэмэй дээжэ.
Чашка чаю – угощения начало,
Буква «А» - учения пролог.

Амбаар хэдышье ехэ hаа, дγγрэг,
Аман хэдышье бага hаа, дγγрэдэггγй.
Хоть велик амбар, но наполняется,
Хоть мал рот, но не насыщается.

Бахын hанаан далайда,
Бандиин hанаан - шэрээдэ.
Думы лягушки о море,
Помыслы банди о престоле.

Ганса сусали гал болохогγй,
Ганса хγн хγн болохогγй.
Одним поленом костер не разжечь,
Одинокому семью не иметь.

Горхо γзθθгγй байгаад,
Гуталаа бγ тайла.
Не видя ручейка,
Не снимай обувь.

hайн мориндо эзэн олон,
hайн хγндэ нγхэр олон.
У доброго коня хозяев много,
У хорошего человека друзей немало.

Хурада норhон хγн
Шγγдэрhээ айдаггγй.
Промокшему под дождем
Роса нипочем

Эртээр бодоогγй hаа –γдэрθθ гээхэш,
Эдиртээ hураагγй hаа – золоо гээхэш.
Не встанешь спозаранку –
День потеряешь.
Не познаешь в юности науки -
Счастье упустишь.

Мориной hайниие унажа мэдэдэг,
Хγнэй hайниие зугаалжа мэдэдэг.
Лишь оседлав коня,
Узнаешь его норов.
Лишь поговорив с человеком,
Поймешь его душу.

Ябаагγй харгы аюултайгаар hанагдадаг,
Таняагγй хγн ууртайгаар харагдадаг.
Непроторенная дорога
Опасной выглядит.
Незнакомый человек
Сердитым кажется.

Мориной hайн эмээлhээн бэшэ,
Хγнэй hайн хубсаhанhаан бэшэ.
Резвость аргамака не от седла,
Сущность человека не от одежды.

Эдэй дээжэ – тγмэр,
Эдеэнэй дээжэ – уhан.
Цвет вещей – железо,
Лучшее в пище - вода.

γнэн хγндэ нγхэр олон,
γншэн хγндэ ноен олон.
У честного человека друзей много,
У сироты начальников немало.

Эрдэни элэхэ бγреэ
γнгэ орохо,
Эрэ хγн γтэлхэ бγреэ,
hанаа орохо.
Жемчужина со временем
Цвет приобретает.
Мужчина с возрастом
Мудрость обретает.

Эреэн гγрθθhэн hабараа нюуха,
Эрэ хγн эрдэмээ нюуха.
Медведь когти скрывает,
Мужчина умение свое оберегает.

Сэсэн хγн оройhоон сайха,
Хубхай хγн хушуунhаа сайха.
Умный с макушки седеет,
Скупой с губ бледнеет.

Орьел γндэр уулада
Ута ногоон ургадаггγй.
Омог бардам сэдьхэлдэ
Олон эрдэм тогтодоггγй.
На остроконечной вершине
Высокая трава не растет.
У зазнавшегося человека
Голова знаниями скудна.

Модонhоо хθθ гараха,
Мууhаа муу гараха.
Из дерева уголь выходит,
От плохого дурное исходит.

Тэнэг хобдог таг hахиха,
Сэсэн хобдог гал hахиха.
Глупый обжора полку караулит,
Умный чревоугодник очаг стережет.

Ойн модон γндэртэй набтартай,
Олон зон hайтай муутай.
В лесу деревья - высокие и низкие,
Среди людей – хорошие и плохие.

Тэнгэриин хара γдэртθθ,
Хγнэй хара наhандаа.
Мглистое небо – на день,
Человеческая зависть – навсегда.

Могойн эреэн газаагаа,
Хγнэй эреэн досоогоо.
Пестрота змеи – снаружи,
Коварство человека внутри.

Хэнтэг хγн хирээ мэтэ,
Хэрγγлшэ хγн нохой мэтэ.
Скупой сродни ворону,
Склочник схож со псом.

Зандан модоной γнэр hайхан,
Заабарита хγнэй γгэ hайхан.
Сандалового дерева запах приятен,
Наставника слово веско.

Шэхээрээ дуулаhан юумэ
Худалда дγтэ,
Нюдθθрθθ хараhан юумэ
γнэндэ дγтэ.
Услышанное ушами
Ближе к лжи.
Увиденное глазами
Скорее правда.

Саг сагаараа байдаггγй,
Сахилза хγхэдθθ байдаггγй.
Не стоит на месте время,
Не зеленеет вечно ирис.

Уула мори зобоохо,
Уур бэе зобоохо.
Горы коня изматывают,
Гнев человека истязает.

γгырхэ хγнэй унтаха эдихэнь тγрγγ,
Баяжаха хγнэй hанаха бодохонь тγрγγ.
Кто о еде и сне в мечтах,
Тому бедному быть.
Кто в думах и заботах о деле,
Тому богатым стать.

Ханхинуур эмээл
Мориной дарамта,
Хараалша хγн
Гэрэй дарамта.
Дребезжащее седло
Для лошади бремя.
Сварливый человек
Для дома крест.

Ябаhан хγн яhа зууха,
Хэбтэhэн хγн хээли алдаха.
Бредущий косточкой лакомится,
Лежебока с лица спадает.

Перевод Малакшанова Кима Лопсоновича

1.Нэрээ хухаранхаар, яhаа хухара («Чем потерять свое имя (честь), лучше сломать себе кость»). 

2. Ябаhан хүн-яhа зууха, хэбтэhэн хүн-хээли алдаха («Под лежачий камень вода не бежит») 

3. hураhан – далай, hураагүй-балай («Ученье свет, неученье-тьма») 

4. Ой модон үндэртэй-набтартай, олон зон hайтай муутай («В лесу деревья встречаются и высокие, и низкие, среди людей встречаются и хорошие, и плохие»). 

5.«А» зэг эрдэмэй дээжэ, аяга cай эдеэнэй дээжэ («А»-начало знаний, чай-начало трапезы») 

6. Моригүй аад, эмээл бү бэлдэ («Если не имеешь коня не готовь седло»). 

7. Үндэр хадын орой хооhон, өөдэргүү хүнэй толгой хооhон («Вершина высокой горы пуста, у высокомерного человека голова пуста»). 

8. Уур сухал бэедэ зоболонтой, уймар хүн зондо зоболонтой («Злость приносит мученья телу, а глупый приносит муки людям»). 

9. Үhөөтээ hанаан бэе зобөөхо, үндэр уула мори зобоохо («Мстительная душа мучает тело, высокая гора мучает коня»). 

10. Золгонгүй танилтай болохогүй, зобонгүй эрдэмтэй болохогүй («Без встречи не знакомятся, без мучений ученым не становятся»). 

11. Бусалhаанhааа ама хүрэхэ, бууралhаа үгэ дуулаха («Сваренное отведать, седого послушать»). 

12.Өөдэнь хаяhан шулуун өөрынь толгой дээрэ унадаг ( «Брошенный вверх камень упадет на свою же голову») 

13.hайн хүндэ нүхэр олон, муу хүндэ дайсан олон («У хорошего человека много друзей, у плохого врагов много»). 

14.Алдаhан хүн арбан нүгэлтэй, абаhан хүн нэгэ нүгэлтэй («У потерявшего -10 грехов, у укравшего - один»)

Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии
Регистрация

Войдите в свой аккаунт